С днём рожденья тебя церковь.
С днём рождения друзья.
С днём рожденья братья сёстры .
Всех кто с нами был всегда.
Сожелею к тем кто выбыл.
Кто остался в том порту,
в том порту,где есть горечь и обиды,
пусть Иисус утрёт слезу.
С днём рождения Пастирь церкви,
наш отважный капитан.
ради Господа ты винес.
столько труднсотей и ран.
Сколько добрых дел свершилось,
сколько нам есть впереди,
один Бог лишь знает карты,
неизвестного пути.
Но мы живы и здоровы,
компас наш не устарел,
славен славен путь от Бога,
славен каждый кто здесь сел.
Кто трудился пусть не в свете,
ярких фраз и пылких слов,
а был просто незаметен,
и принёс не мало дров.
С днём рождения наша крепость.
крепость собрана с людей,
где мы были одним целым,
перед бурею своей.
Пусть наш флаг блестит на солнце,
пусть все знают что мы есть.
Пусть лишь в Господе прибудет,
наша слава наша честь.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Насіння (The seed) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
I was a seed that fell
In silver dew;
And nobody could tell,
For no one knew;
No one could tell my fate,
As I grew tall;
None visioned me with hate,
No, none at all.
A sapling I became,
Blest by the sun;
No rumour of my shame
Had any one.
Oh I was proud indeed,
And sang with glee,
When from a tiny seed
I grew a tree.
I was so stout and strong
Though still so young,
When sudden came a throng
With angry tongue;
They cleft me to the core
With savage blows,
And from their ranks a roar
Of rage arose.
I was so proud a seed
A tree to grow;
Surely there was no need
To lay me low.
Why did I end so ill,
The midst of three
Black crosses on a hill
Called Calvary?